BLOG

ブログ一覧

【レシピ付】まるで名古屋名物「鳥の手羽先」!ベトナムの手羽先料理

2016-10-12-20-13-17

名古屋名物として定着した鳥の手羽先ですが、見た目もほぼそのままの料理がベトナムにもあるのです。
本日の料理はうちの妻作のベトナム料理です。

材料としては、

  • 鳥の手羽先(当たり前ですがw)
  • ヌクマム(ナンプラー、魚醤)
  • にんにく
  • 砂糖
  • しょうが(本来のレシピでは入れないそうです)

のヌクマム以外はよく見慣れたものばかりです。

まずは、手羽先を揚げます。ベトナム料理で言う揚げるというのは、日本で言うところのたっぷりの油で炒めるという表現のほうが正しい調理法で、たっぷりの油で揚げるようなものとはちょっと違います。手羽先の厚みの半分以下の油くらいです。

きれいに揚がったら、油を捨て、調味料を合わせたものをフライパンに投入。
味としては照り焼きを作るような感じで、やや甘みの強い味に合わせます。

その後、照りが付くまで焼く(というか煮る?)と完成です。いい感じに照りが出来て美味しくなります。

スポンサーサイト
[ad#adsense1]

ヌクマムを火に通している間は、ベトナム人でも臭いと感じるような独特の匂いがしますが、食べる頃には味も馴染んで、アジアンテイストに慣れている方なら問題なく名古屋名物手羽先のイメージで食べることができるはずです。

ぜひお試しください^^

Cơm cà ri( kare raisu カレーライス)

Được nấu bởi: Yoshihiko Maeda

cơm cà ri bò 2016/10/10 20:00


Cà ri( カレー) là một trong những món ăn truyền thống, nổi tiếng của ẩm thực Nhật Bản. Ông xã mình nói rằng: nếu hỏi 100 người Nhật thì hết 99 người nói thích món này, trong đó có chắc chắn 10 người nói là rất thích. Và dĩ nhiên gia đình nhà mình cũng nằm trong nhóm thích đến rất thích cà ri^^.

Thành phần nguyên liệu thì hầu như giống với cà ri Việt Nam như thịt( gà, bò…), cà rốt, hành tây… nhưng khác với Việt Nam là không nấu với khoai lang mà chỉ sử dụng khoai tây và nấu bằng nước trái cây( táo, lê) chứ không nấu bằng nước cốt dừa. Cũng dạng sốt sệt, ninh lâu đến mềm, nhưng hương vị lại hoàn toàn khác với cà ri Việt Nam. Hương thơm nồng mùi cà ri rất đặc trưng, rất lạ chỉ có ở Nhật Bản( vậy nên có nhiều bạn nước ngoài lúc đầu chưa quen cũng không ăn được cà ri  Nhật>~<. Ăn được rồi sẽ bị thích đấy^^). Có các mùi vị như cà ri ngọt (amakuchi 甘口), cay vừa(chuukara 中辛)và cay (karakuchi 辛口). Tuỳ khẩu vị có thể nấu bằng thịt bò, gà, heo hay hải sản cùng với rau củ.

Món cà ri của Việt Nam thường  được ăn cùng với bánh mì hoặc bún tươi. Còn ở  Nhật Bản thì lại ăn cùng với cơm trắng(gọi là care raisu カレーライス), có ăn kèm với củ kiệu ngâm chua ngọt(rakkyuo らっきょう) và dưa muối (Fukujinzuke- 福神漬け, giòn giòn giống như dưa mắm của Việt Nam, vị ngọt, 1 xíu mặn mặn,  được làm từ 7 loại rau củ cắt nhỏ trộn với rượu mirin, nước tương và đường, thường được bày bán cùng quầy với các loại rau củ muối chua trong siêu thị ). Ngoài ăn với cơm, còn ăn với mì soba hoặc mì udon( kare udon カレーうどん).

2016-10-11-11-55-30

Món cà ri ăn với mì udon( kare udon)

Ai đã đến Nhật thì hãy ăn thử cho biết món ăn nổi tiếng này đi nhé. Hồi đó mình cũng không ăn được, giờ thì thích rồi đấy😋. Lần sau mình sẽ chia sẻ cách nấu cà ri Nhật theo kiểu của ông xã mình nấu!

スポンサーサイト [ad#adsense1]

本日の料理はオリジナルのベトナム料理「鶏胸肉とパイナップルの炒め物」

普通は豚肉と合わせるのが一般的らしいのですが、、、

1476020106844

じじゃーん!

鳥の胸肉のパイナップルの炒め物です。

  • 鳥の胸肉
  • パイナップル
  • 唐辛子
  • ニンニク
  • ヌクマム(ナンプラー、魚醤)
  • ウェーという香草(バジルかミントの仲間?)

です。

スポンサーサイト [ad#adsense1]

 

味は、個人的には食べ慣れたベトナム料理の味という感じ。

ウェーはミントとバジルのような味のする香草なので、パクチーとはまた違った味わいがあるので、苦手な人は苦手かもしれないです。

鶏の胸肉は1日100グラムほど食べると、疲労回復に効果があるので、疲れてる人にはお薦め。

南国の雰囲気で疲れを癒やしてください。